Alex | δουλευων τω κυριω μετα πασης ταπεινοφροσυνης και δακρυων και πειρασμων των συμβαντων μοι εν ταις επιβουλαις των ιουδαιων
|
ASV | serving the Lord with all lowliness of mind, and with tears, and with trials which befell me by the plots of the Jews;
|
BE | Doing the Lord's work without pride, through all the sorrow and troubles which came on me because of the evil designs of the Jews:
|
Byz | δουλευων τω κυριω μετα πασης ταπεινοφροσυνης και πολλων δακρυων και πειρασμων των συμβαντων μοι εν ταις επιβουλαις των ιουδαιων
|
Darby | serving the Lord with all lowliness, and tears, and temptations, which happened to me through the plots of the Jews;
|
ELB05 | dem Herrn dienend mit aller Demut und mit Tränen und Versuchungen, welche mir durch die Nachstellungen der Juden widerfuhren;
|
LSG | servant le Seigneur en toute humilité, avec larmes, et au milieu des épreuves que me suscitaient les embûches des Juifs.
|
Pesh | ܟܕ ܦܠܚ ܐܢܐ ܠܐܠܗܐ ܒܡܟܝܟܘܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܘܒܕܡܥܐ ܘܒܢܤܝܘܢܐ ܐܝܠܝܢ ܕܥܕܝܢ ܗܘܘ ܥܠܝ ܒܢܟܠܝܗܘܢ ܕܝܗܘܕܝܐ ܀
|
Sch | daß ich dem Herrn diente mit aller Demut, unter Tränen und Anfechtungen, die mir durch die Nachstellungen der Juden widerfuhren;
|
Scriv | δουλευων τω κυριω μετα πασης ταπεινοφροσυνης και πολλων δακρυων και πειρασμων των συμβαντων μοι εν ταις επιβουλαις των ιουδαιων
|
Web | Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:
|
Weym | serving the Lord in all humility, and with tears, and amid trials which came upon me through the plotting of the Jews--
|